Tradução de literatura brasileira na Alemanha e tradução de clássicos alemães no Brasil

estudantes de alemão em 2010

Em 1999 antes que o livro eletrônico/ e-book virasse usual publiquei um artigo, aqui resumido e que não foi levado adiante por falta de interlocutores acadêmicos que se interessassem por isto na época:
Brazilian Literature Report of Use and Making a German Literature Data Base
Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil
German literature in an electronic medium aims at creating a bilingual literary data bank with texts on the humanities, with special reference to German literature. The data bank will be of use to discuss and disseminate German literature in Brazil, as well as hypertext questions, translation theory and history of literature/translation.
http://tracearchive.ntu.ac.uk/incubation/level2/speakers/abstracts.htm

Depois de um certo tempo, vi algumas iniciativas que coincidem com o objetivo do projeto na época e que estão em execução hoje:

Mapeamento da literatura brasileira no exterior – http://conexoesitaucultural.org.br/sobre/

Se interessa em publicar o seu livro de contos ou romance em alemão? Olhe as dicas, e fique de olho
Agência que trabalha com autores brasileiros http://www.mertin-litag.de/
Tradutor, jornalista http://www.michael-kegler.de/
Tradutora https://www.facebook.com/maria.hummitzsch
Tradutora: http://www.linkedin.com/pub/kristina-michahelles/32/44/363

Editoras http://www.weltbild.de/ (esta é popular/bolso e já publica os livros online também)

Editoras que já participaram de edital para traduções da Biblioteca Nacional:
http://www.schoeffling.de/
http://www.suhrkamp.de/
http://www.a1-verlag.de/
http://www.assoziation-a.de/
http://www.callis.com.br/

Já publicou autores brasileiros em alemão:
http://www.randomhouse.de/catalog/catalog.jsp?lbl=37000&nov=false

Entrevista na íntegra feita por Raquel Cozern e publicada na Folha de São Paulo. Marifé Boix García, espanhola que trabalha desde 1994 na feira e hoje vice-presidente, também comentou – “Mantenho aqui as aspas dela, que não saíram na edição.”

Juergen Boos organizará a Feira do Livro de Frankfurt em 2013, a maior feira mundial do mercado editorial terá o Brasil como convidado de honra, e cabe à FBN elencar que escritores nos representarão no megaevento. “Best-sellers são perigosos”: íntegra da entrevista com Juergen Boos, presidente da Feira de Frankfurt

http://abibliotecaderaquel.blogfolha.uol.com.br/2012/08/12/best-sellers-sao-perigosos/

Sobre fuiobrigada

Escrever dói e é compulsivo. Delirium, tremens.

Publicado em 16/08/2012, em Uncategorized e marcado como , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Adicione o link aos favoritos. Deixe um comentário.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: